alecrem のすべての投稿

僕と日本語の勉強

最近翻訳や通訳の仕事が増えたので、
日本語の勉強について書こうと思った。

5年間近く基本的に日本語を使って仕事していると、
スペイン人であってもある程度の日本語力が付いてくるものです。
日本語能力試験の1級を合格しているというと、
驚く人が多いけど、この資格は日本語検定と違う。
おそらく日本語検定の方がレベルが高いと思うけど、
日本語能力試験の特徴は日本語が母国語でない人しか
受けられないことです。
僕の場合の1級は、どの会社にでも就職できる
日本語力を持っているという目安です。

日本語の教科書として使っている本
日本語の教科書として使っている本

しかし仕事の話に出てくる分野が限られているし、
モチベーションといろんなものに興味がないと
いずれ上達しなくなる恐れがある。
ということで、そこからの勉強方法を紹介したい。

まずここまで来たら、外国人の語学じゃなくて
日本語が分かる人として勉強したい。
日本人向けの本で勉強するということです。
この上の写真の本は、試験にあまり出ない
実用日本語のいろんな面白いところを紹介してくれる。

北原保雄氏の「問題な日本語」

例えば北原保雄氏の「問題な日本語」は今の日本で良く聞く
間違った日本語やちょっと変わった言葉の用途を教えてくれる。
変わった日本語を覚えたくないのではなくて、
標準じゃないと分かって覚えていきたい。
つまり理解したいけど、使いたくない。

糸井重里氏の「オトナ語の謎。」

また、糸井重里氏の「オトナ語の謎。」はビジネスや
会社の環境で使われる、辞書に載っていない隠語みたいなのを
紹介して、皮肉的に批判しながら説明してくれる。
上の方が真面目で、この方が面白い。

このような本がいっぱいあるけど、小説や漫画を
読むことも、たまにこうやって文章を書くことも大事だと思う。
今、作る人目線での漫画についての漫画「バクマン。」にはまっている。

最後に、今日は翻訳や通訳の話から始めたけど、
僕が手がけるスペイン語→日本語の翻訳を見ていると
このブログの文章よりレベルが高いと思う。
日本語に翻訳するときは日本人の専門家
確認してもらうようにしているので、ご安心下さい!
それでもこのブログは、練習として一人で書かせていただきます。

自己PRと自己アピールと日本と

日本の就職活動やビジネスでよく聞く自己PR自己アピールは和製英語というか、ちょっと気になる意味で使われている英語が含まれた日本語である。(日本語だけで表すと自己宣伝になると思う。)今日の記事では、言葉と意味を考えながら日本の社会とビジネス文化について語りたいと思う。

自己PRのPRは「public relations」のようだけど英語で自己PRの意味で使われる「self promotion」の方が相応しいと思う。なぜならば、日本のいわゆる自己PRは完全に一方的な宣伝みたいなものだからである。「Public relations」は大体「広報」という意味だけど「関係」である「relations」には双方向的な要素もあるはずだ。しかし日本語の「自己PR」という言葉は双方向的に使おうとすると不自然だ。

Self PR Self Promotion Public Relations

どうしてこうなった?外来語は、元の単語の全ての意味ではなくて使いたい意味・用途だけを導入することが多いと思う。そして日本にはいろんなところに上下関係というものが存在する。ほとんどの雑誌も、上下関係によって自由な記事を掲載できていないように思える。例えば、広告収入源となるメーカーの思い通りの内容となり、記者の本音はあまり見えてこない(欧米と比べれば)。こういう雰囲気だと、自己PRのRである「relations」の双方向的な要素は日本に必要なかったのかもしれない。しかし、ユーザが情報を発信するツイッター、ブログなどのソーシャルメディア(日本でCGMと呼ばれてきたもの)に目覚める日本は、従来の「一方的なPR」ではなく、「双方向的なPR」が必要だと僕は思う。皆さんは、どう思いますか?

自己アピールとか自己PRという言葉の代わりに、長所・特徴という日本語本来の言葉を使う方がいいと思う。自己アピールと自己PRは、糸井重里氏の「オトナ語の謎。」という本に出てきそうな日本語ではないだろうか。

スペインと日本と世界の話

先週、アクロス福岡こくさいひろばで話してきました。
国際理解教育支援プログラムというのがあって、
小中学生に国際的な考え方を教えるための企画です。

話し中

そこで提案したのは、世界を三つの軸で理解してもらう話:
空間軸言語軸文化軸を使った説明です。
例えば空間軸で見ると、スペインと中南米が離れているのに
言葉は同じだったりして文化にも共通点があるとか、
そういう例で三つの軸を説明して行きます。

軸
精確に描いていませんけど、イメージ図

空間軸の同じ場所にいろんな文化言葉もあったりするので、
これを理解することが「国際理解教育」に役に立つと思います。
日本日本語日本の文化も、スペインと比べるとどの軸も
はみ出ているところがなくて、独自な立場にあると言えます。
この説明が日本人に適切だと思ったのです。

でも今回の対象は小学4年生だから「なんとか軸」という
言い方が出来ない。この言葉を使わないで、
見て分かる写真などで子供に面白い話を混ぜながら
これ理解させるテクニックが必要でした。

クリスマス

また、外国のどうのこうのを説明するときは
みんな知っているものと比較しないと理解が難しい。
例えばスペインの面積を平方キロメートルで教えても、
「日本より広くて日本はその4分の3だ」と教えないと
想像がつかないと思います。
本当は、これは大人に向かっても使っていい手だと思いますけどね!

名刺に電話番号を載せないの?

アレクレムの場合、電話番号も住所も
プライベートしかないのも理由の一つです。
iPhoneとツイッターは、なぜ成功したのか?」に
書いてあるように、日本ではインターネットの
プライバシー観は厳しい割に、名刺を通じての
情報漏れが怖いというのはもう一つの理由です。
名刺には住所も掲載していません。

アレクレム名刺
この間作った名刺。新しいのが作りたい。

でも一番の理由は、僕のしている仕事では
いきなり電話されると作業が中断されるだけではなく
集中力もインスピレーションが切れてしまうことです。
アポなしで家に来られるようなことです。
これは一人で仕事していると、特に気になります。

だったらどうやって連絡を取ればいいですか?
Twitter、ブログでのコメントなどもありますが
最初はメール、ということが一番多いです。
電話だと鳴るだけで集中力が切れますが、
メールだとすぐ答えなくてもいいという事で安心して
コミュニケーションも作業もいい効率で進められる。
幸い、インターネットや国際関係の人は
ほとんどメールでのやり取りになれているようです。

もちろん、電話の方がいいときがあるのですね。
しかし僕の仕事の事を考えると、
初めての連絡に限ってあまりないです・・・
柔軟さが足りないと思われるかもしれませんが、
作業もコミュニケーションもある程度
スケジュールしないと難しい事業です。

昔みたいに、電話じゃないと今日中に連絡できない
ということがなくなっていてよかったですね。
技術は、これからも効率を上げるために使いたいと思います。

アレクレム ブログ開始

アレクレムのサイトをリニューアルして
ついでにブログも始めます。

ここでは事業自体の最新情報と、在日外国人個人事業主として
勉強になった事、思った事を書きたいと思います。
主にビジネス、技術、文化と社会に関した内容になると思います。

もちろん、個人ブログのpepinismoも続けます。

これからも「アレクレム」をよろしくお願いします。